admin

Nepostradatelní pomocníci při práci – čeština

Minule jsem vám ukázala své oblíbené pomocníky s překlady (zejména z angličtiny). Teď se s vámi podělím o informační zdroje pro češtinu. Ty používám u překladů i korektur a nedám na ně dopustit. Každý má něco do sebe. Internetová jazyková příručka – https://prirucka.ujc.cas.cz/ Znáte klasická Pravidla českého pravopisu? Tak tohle je jejich verze 2.0. Elektronická, …

Nepostradatelní pomocníci při práci – čeština Pokračovat ve čtení »

Nepostradatelní pomocníci při práci – angličtina

Neuvěřitelně dlouho jsem koncept tohoto článku vymýšlela. Uběhlo několik měsíců a článek byl pořád v nedohlednu. Proto jsem se rozhodla, že na to půjdu jinak. A tak je tu úplně nejstručnější přehled hlavních nástrojů, které při práci ráda využívám. Znáte je všechny? Smartcat – https://smartcat.com/ Když chci přeložit delší souvislý text, nejprve si uložím zdrojový …

Nepostradatelní pomocníci při práci – angličtina Pokračovat ve čtení »

otevřená stará kniha a na ní jsou odložené brýle

Mezi pravopisem a mluvnicí

Většina lidí tyto dva pojmy neřeší a v každodenní komunikaci je běžně zaměňuje. Že ani vy nevíte úplně jistě, jaký je mezi nimi rozdíl? Nevadí. Kdybyste to někdy potřebovali, tady to máte. JAK TO TEDY JE? Mluvnice neboli gramatika je podle výkladu ASCS (Akademického slovníku českého jazyka) nauka o stavbě jazyka, o jazykových prostředcích spojujících …

Mezi pravopisem a mluvnicí Pokračovat ve čtení »